Traducteurs mineurs, valeurs sous-estimées Le cas d’Amédée Pichot

Authors

  • Maram Kafala Département de langue française Faculté des lettres/ Université de Zawia/ Libya

DOI:

https://doi.org/10.37375/aj.v17i1.3236

Keywords:

Traduction, traducteurs amateurs, Shakespeare, Dickens, Écosse

Abstract

Étant une médiatrice entre les cultures, la traduction joue un rôle marquant dans le développement et l’évolution des sociétés. La place accordée au traducteur, considéré comme "le vrai révolutionnaire en littérature'', atteste la valeur de son travail de transfert des savoirs, des traditions et des modèles d'une langue à une autre.
L’importance de la traduction littéraire, en tant que lien entre les différentes littératures, et plus largement entre les différentes cultures, vient du fait qu'elle fait circuler des idées, des connaissances et des cultures d'une société à une autre. Plusieurs écrivains insistent sur le rôle de la traduction qui n'est pas une transposition mot à mot du texte original au texte étranger. Le garant d'une fidèle traduction est sans doute le traducteur qui fait tous ses efforts pour transmettre le texte. Pour réussir dans sa tâche, il doit avoir connaissance de tout ce qui concerne non seulement le texte original mais aussi la culture de son auteur.
La grande infiltration anglaise, que connaît la fin du XVIIe siècle et la première moitié du XIXe siècle, est faite grâce aux efforts non seulement de grands écrivains, mais aussi aux traducteurs mineurs. Cet article est consacré à un traducteur français dont le nom ne revient même pas à l’esprit. C’est Amédée Pichot. Il est l’un des hommes de lettres français qui se sont ouverts à la littérature britannique, mais qui reste peu connu de la majorité des Français. Ses efforts dans le domaine de la traduction sont les points principaux qui seront abordés dans la suite pour montrer comment il a enrichi la littérature française en révélant à ses contemporains de nouveaux aspects de la littérature anglaise. Les points qui seront examinés dans les pages suivantes sont:
- La carrière littéraire d’Amédée Pichot.
- Pichot traducteur.
- Son rôle dans l’intégration de certains noms anglais en France.
- L’importance de ses traductions.

Published

2025-03-11

How to Cite

Maram Kafala. (2025). Traducteurs mineurs, valeurs sous-estimées Le cas d’Amédée Pichot. Abhat Journal, 17(1), 247–237. https://doi.org/10.37375/aj.v17i1.3236