Lost in Translation: Examining Translation Errors in Arabic-English Translated Abstracts Published in Gharyan University Journal

المؤلفون

  • Eatidal Khalifa Hasan Gharyan University, Libya

DOI:

https://doi.org/10.37375/sujh.v13i2.2414

الكلمات المفتاحية:

المستخلصات، أخطاء الترجمة، مجلة جامعة غريان، اللغة العربية، اللغة الإنجليزية.

الملخص

يجب ترجمة ملخصات الأبحاث من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية قبل تقديمها للنشر في المجلات الأكاديمية في ليبيا؛ لأن النشر باللغة الإنجليزية يسمح لغير الناطقين بها بالحصول على انتشار دولي (Duszak & Lewkowicz, 2008). وقد هدفت هذه الدراسة إلى إيجاد الأخطاء الأكثر شيوعًا في ترجمة الملخصات المكتوبة باللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية؛ لهذا الهدف تم تحليل ثلاثة وثلاثين ملخصًا لمقالات بحثية ترجمها مترجمون ليبيون مستخرجة من مجلة جامعة غريان، وهي من إجمالي إحدى عشر عددا في الفترة من 2016 إلى 2021 وباعتماد التصنيفات التي طورها (2013) Popescu و(2010) Laio. وتم إجراء تحليل أولي من أجل تطوير تصنيف جديد لأخطاء الترجمة بحيث يتناسب مع البيانات الحالية. وقد بينت النتائج وجود عدد كبير من الأخطاء في الملخصات المترجمة، وهذه الأخطاء تمثلت في أخطاء في الترجمة والأسلوب واللغة. وأقترح أن تُكرس مجلة جامعة غريان مزيدًا من الجهد لتقويم وصقل الملخصات المترجمة قبل نشر الأبحاث. وإذا كانوا يرغبون في الحصول على سمعة عالمية، يجب عليهم أيضًا تضمين مترجمين في هيئة تحرير المجلة لضمان جودة ترجمة الملخصات المكتوبة باللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية.

المراجع

- Abdelaal, N. M., & Alazzawie, A. (2020). Machine Translation: The Case of Arabic-English Translation of News Texts. Theory & Practice in Language Studies, 10(4), 408 - 418.

- Abdellah, A. S. (2002). What every novice translator should know. Translation journal, 6(3), 1.

- Abu-Rayyash, H., & Haider, A. S. (2023). Options for Translating English Movie Lyrics into Arabic: A Case study of Netflix Arabic Subtitles of 60 Lyrics. SAGE Open, 13(2), 1-17.

- Abu-Rayyash, H., Haider, A. S., & Al-Adwan, A. (2023). Strategies of translating swear words into Arabic: a case study of a parallel corpus of Netflix English-Arabic movie subtitles. Humanities and Social Sciences Communications, 10(1), 1-13.

- Alanazi, M. (2023). Types of Errors Involved in the English-Arabic Translation of Research Abstracts. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 6(6), 105-112.

- Al-Awawdeh, N. (2022). The Function Of Ideology In Translation: A Case Study Of Selected Aljazeera News Headlines Translated Into Arabic. Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, 5(1), 48-58.

- Al-Jarf, R. (2022). Challenges that undergraduate student translators’ face in translating polysemes from English to Arabic and Arabic to English. International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT), 5(7), 84-97.

- Bahameed, A. (2008). Hindrances in Arabic-English intercultural translation. Translation Journal, 12(1), 1-16.

- Baker, M. (1992). In other words: A course book on translation. London: Routledge.

- Bell, R.T. (1991). Translation and Translating. London: Longman.

- Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching (Vol. 4). New York: Longman.

- Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation (Vol. 31). London: Oxford University Press.

- Catford, J. C. (1969). Learning a language in the field: Problems of linguistic relativity. The modern language journal, 53(5), 310-317.

- Corder, S. P. (1967). The significance of learner's errors. Weinheim/Germany.

- Corder, S. P. (1974). Error analysis. The Edinburgh course in applied linguistics, 3, 122- 131.

- Dulay, H. (1982). Language two. Oxford University Press.

- Duszak, A., & Lewkowicz, J. (2008). Publishing academic texts in English: A Polish perspective. Journal of English for academic Purposes, 7(2), 108-120.

- Ervin, S., & Bower, R. T. (1952). Translation problems in international surveys. Public Opinion Quarterly, 16(4), 595-604.

- Fitria, T. N. (2021). Grammatical Error Analysis of English Abstracts Translation in Jurnal Ilmiah Ekonomi Islam (JIEI) Journal. LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Budaya, 17(2), 117-126.

- Ghazala, H. (1995). Translation as problems and solutions. Syria: Dar El-Kalem El-Arabi. Quarterly, 17(3), 121-139.

- Haider, A. S., & Alrousan, F. (2022). Dubbing television advertisements across cultures and languages: A case study of English and Arabic. Language Value, 15(2), 54-80.

- Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. Routledge.

- House, J. (2015). Translation Quality Assessments. Routledge

- Kupsch-Losereit, S. (1985). The problem of translation error evaluation. Translation in foreign language teaching and testing, 169-179.

- Kussmaul, P., & Tirkkonen-Condit, S. (1995). Think-aloud protocol analysis in translation studies. TTR: traduction, terminologie, rédaction, 8(1), 177-199.

- Larson, M. L. (1998). Meaning-based translation: A guide to cross language equivalence. New York: University Press of America.

- Liao, J. (2010). The impact of interactive discussions on L2 Chinese composition writing (Doctoral dissertation, University of Iowa).

- Moharram, W. (2004). Yemeni students' errors in translation. University Researcher, 6, 53-70.

- Nida, E. A. (1994). The sociolinguistics of translating canonical religious texts. TTR: traduction, terminologie, rédaction, 7(1), 191-217.

- Nord, C. (1997). Translating as a purposeful activity. Manchester: St.

- Omar, N. S. (2020). Translating Prohibition in Arabic poetic lines into English. Onomázein, (47), 97-112.

- Popescu, T. (2013). A Corpus-based approach to translation error analysis. A case-study of Romanian EFL learners. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 83, 242-247.

- Pym, A. (1992). Translation error analysis and the interface with language teaching. The teaching of translation, 279-288.

- Qassem, M. (2022). Adequacy, fluency and cognitive processes: Evidence from translating English news articles into Arabic. Interactive Learning Environments, 1-16.

- Richards, L. J., Schnute, J. T., Kronlund, A. R., & Beamish, R. J. (1992). Statistical models for the analysis of ageing error. Canadian Journal of Fisheries and Aquatic Sciences, 49(9), 1801-1815.

- Sager, J. C. (1989). Quality and Standards: The Evaluation of Translations. London, ASLIB.

- Séguinot, C. (1990). Interpreting errors in translation. Meta, 35(1), 68-73.

- Setiawan, Y. (2014). English translation errors in abstracts of educational administration students of Postgraduate school of state university of medan. Journal of Education, 7(1).

- Sharif, F., & Hassani, M. (2016). Error analysis of the grammatical patterns in the English translation of the abstracts of the Persian articles in the Iranian published academic journals. ELT Voices-International Journal for Teachers of English, 7(1), 1-10.

- Shiyab, S. (2000). The pragmatics of punctuation and its problematic nature in translation. Babel, 46(2), 112-124.

- Shrestha, A. (1979). Error analysis: A pragmatic approach. CNAS Journal, 6(2), 1-9.

- Stark, L. (2001). Analyzing the interlanguage of ASL natives. Newark: University of Delaware.

- Venuti, L. (2000). Translation, community, utopia. New York: Routledge.

- Weireesh, S. (1991). How to analyze interlanguage. Journal of Psychology & Education, 9(1), 13-22.

- Wongranu, P. (2017). Errors in translation made by English major students: A study on types and causes. Kasetsart journal of social sciences, 38(2), 117-122.

- Wulandari, I. (2014). Grammatical errors found in articles' abstracts of Indonesian scholarly journals. JEELS (Journal of English Education and Linguistics Studies), 1(1), 12-30.

- Yousif, S. M., Yousif, S. A., & Awad, R. T. (2020). Staff Errors in Translating Arabic. International Journal of Innovation, Creativity and Change, 13 (5), 1332 -1354.

- Zamin, A. A. M., & Hasan, R. A. (2018). Errors in translation: A comparative study of noun phrase in English and Malay abstracts. Advances in Language and Literary Studies, 9(5), 17-23.

التنزيلات

منشور

2023-12-02

كيفية الاقتباس

Eatidal Khalifa Hasan. (2023). Lost in Translation: Examining Translation Errors in Arabic-English Translated Abstracts Published in Gharyan University Journal. مجلة جامعة سرت للعلوم الانسانية, 13(2), 169–159. https://doi.org/10.37375/sujh.v13i2.2414